Яндекс.Метрика
Меню пользователя
Написать статью Добавить видео Регистрация

Супер скидки

Распетанно с сайта республика-саха-якутия.рф
Ирина Авдеева
Ирина Авдеева
10 ноября 2018

Калькирование - засорение родного языка

Калькирование - засорение родного языка

Начиная учить иностранный язык, человек понимает, что придется серьезно поработать над лексикой. Необходимо запоминать много слов, правильно их произносить, соответствующим образом строить предложения и т.д.
Аналогичные требования предъявляются к квалифицированным переводчикам с высшим образованием. К сожалению, многие из них забывают, что иностранные слова необходимо переводить, а не транскрибировать. В итоге имеем такое явление как калькирование. В языке появляются новые неизвестные слова. Например, «фэйк». А почему нельзя было перевести и написать «подделка»? Даже эмоциональным выражениям вида «ох» или «ой» некоторые «специалисты» не посчитали нужным подобрать подходящие эквиваленты. Так в русском языке появились слова «вау» и «упс».

Появление кальки значительным образом видоизменяет язык и не всегда в лучшую сторону. Многие лингвисты детально изучают это явление, высказывают свое мнение на этот счет, строят теории. Большинство из них полагают, что калькирование засоряет родной язык, препятствуя его развитию. Безусловно, так оно и есть. Ведь в результате появляются слова, которые и так уже существуют. Возникает разделение среди носителей языка. Часть людей понимает кальки, остальные – нет. Специализированное бюро переводов использует исключительно профессиональный подход в использовании заимствованных иностранных слов и фразеологизмов.

4 основных вида заимствования иностранных слов
• Семантические кальки. Например, неверно переведенное словосочетание general surgeon - «генеральный хирург». Типичная ошибка. В данном случае значение слова general нужно было перевести как «главный»;

• Фразеологические. Переводчики строят словосочетания, основываясь на национальных особенностях другой страны. К примеру, переводят фразеологизм red tape как «красная лента». Хотя для англичан это выражение означает «бюрократизм»;

• Словообразовательные. Калька возникает путем слияния различных иностранных слов посредством их перевода. К примеру, название города «Сладководск» появилось благодаря слову Sweetwatercity;

•Синтаксические. Появляются по причине неправильного построения предложений. При этом переводчики используют пассивные конструкции. Поэтому в тексте могут встречаться фразы вида «иметь что-то сделанное».

Вывод
Вне всяких сомнений кальки появились благодаря человеческому фактору. Когда переводчики не сумели или не захотели подыскать подходящее слово в родном языке. Тогда они оставляют его в исходном виде. Совсем неудивительно, что после развала СССР в русском языке появилось множество иностранных слов. Филологи считают калькирование в большей степени негативным явлением, нежели позитивным.
Другие записи в блоге:
наши друзья

Округ-ТВ

Информация

Весь материал, представленный на сайте республика-саха-якутия.рф взят из открытых источников или прислан посетителями и авторами сайта. Материал используется исключительно в некоммерческих целях. Все права на публикуемые материалы принадлежат авторам. Если Вы являетесь автором материала или обладателем авторских прав на него и против его использования на сайте республика-саха-якутия.рф, пожалуйста, свяжитесь с нами через форму контактов.

ПОЛИТИКА КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ

Республика Саха Якутия © 2018