Написать статью Добавить видео Регистрация

Культурно-этнографический центр Нерюнгринского района
Авторский календарь 2017 - Пейзажи Якутии
поддержите наш сайт на конкурсе «Рейтинг Рунета»

Распетанно с сайта республика-саха-якутия.рф

Язык эвенкийских сказаний динамичен, картины описаний чаще всего развернуты кратко. Эвенкийские сказания подчинены принципу динамичности. Если герой собрался в дорогу, он тут же и отправляется, сказитель не тратит много времени на описание его сборов. Монологи героев строятся по принципу динамичного изложения мыслей героя, если описывается бой с врагом-авахи, то описываются ключевые моменты боя в действии. Краткость описания без ущерба для яркости и образности достигается эвенкийскими рапсодами приемами, в основу которых положены характерные черты и особенности родного языка.


Сказания восточных эвенков

 

Издавна у эвенков существовала своя система физического воспитания в семье, которая включала в себя физические упражнения и множество подвижных игр и развлечений, направленных на его физическое и умственное развитие, а также круг запретов, чтобы уберечь ребёнка от болезней.

 

Традиционные игры и состязаня эвенков можно разделить на две группы: спортивные состязания и развлекательные игры.

 


Традиционные игры и состязания эвенков

Данная монография затрагивает актуальную научную проблематику фольклорного историзма, привлекавшую внимание исследователей на протяжении длительного времени. Автор на основе анализ аэтнонимов, сохранившихся в фольклоре, устанавливает связь между произведениями народного творчества, мифологическими образами и историческими фактами.

В работе освещаются фольклорные традиции эвенков, их связь с культурой и бытом, привлекаются данные из лингвистики и археологии.

Книга предназначена для фольлористов, этнографов, историков, археологов и всех, интересующихся вопросами этнической культуры и истории.


Исторические образы в эвенкийском фолькл

Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Целью данной работы является определение роли и функциональных характеристик игры в эвенкийском фольклоре.

В соответствии с избранной целью онределвн круг задач научного исследования:

— изучение игровых традиций в жанрах эвенкийского фольклора: в мифах, преданиях, сказаниях, отдельных типах сказок;

— определение взаимосвязи игры и ритуала в синкретических жанрах эвенкийского фольклора (обряды и хороводы);

— выявление фольклорных и культурных традиций в коллективных играх эвенков;

— определение роли игры в мировоззрении и жизни эвенков.

Фольклор коренных народов Севера тесно связан с их образом жизни, мировоззрением и по-прежпему выполняет функцию передачи традиций и культурных знаний. В среде эвенков, ведущих кочевой образ — жизни еще сохраняется взаимосвязь игры, мировоззрения и фольклора, но с каждым годом эта связующая нить становится все тоньше. В изучении указанной взаимосвязи (пока она еще сохраняется) заключается актуальность исследования.


Игра в эвенкийском фольклоре

Шестипрядевые косы имеющая шестикосая Нюнгурмок — девочка-сиротка

В книге опубликовано два варианта эпоса о Шестикосой Нюнгурмок, записанных от братьев Трофимовых — талантливых нимнгакаланов (сказителей) эвенкийского рода Бута. Опубликованное сказание является ярким образцом, демонстрирующим богатство и разнообразие фольклорных традиций эвенков.

Издание рассчитано на специалистов различных научных дисциплин, а также широкий круг читателей, интересующихся культурой одного из древнейших народов Сибири.


Нюӈун нюӈунтоно Нюӈурмок — ахаткан-куӈак

Эвенкийские сказки. Подготовка к изданию: Л. Гренобль.
В книге напечатаны две сказки — первая «Три сестры» («Илан нэкунэл») и вторая без названия — в параллельном изложении на русском и эвенкийском языках.

Hanover: Dartmouth Colledge, 1999. — 55 с.


Эвэдыл нимӈакар

В романе писателя, репрессированного в годы культа личности в автобиографической форме рассказывается о тяжелых годах, проведенных им в заключении, об испытаниях, выпавших на долю жертв ГУЛАГа.

Дьокуускай: Бичик, 1994.


Дьылҕам миэнэ

Роман про подростков, первой любви, дружбе, переосмыслении прошлого Якутии.

Дьокуускай: Бичик, 2001.


Дьикти саас

Книга представляет собой публикацию исторических преданий якутского народа с переводом на русский язык и подробным историческим комменрарием. В основной части книги содержатся тексты и переводы преданий с указанием сказителя, места и времени записи. Книга рассчитана на специалистов по истории, языку и литературе якутов и на историков, занимающихся проблемами этногенеза и общественных формаций у народов Северной Азии.

Москва — Ленинград: ССРС Наукаларын академиятын издательствата, 1960. -360 с. Исторические предания и рассказы якутов в двух частях. Часть II. Сэһэннэр уона тылбаастара. Тексты и переводы. На якутском и русском языках.


Саха былыргы сэһэннэрэ уонна кэпсээннэрэ

Книга представляет собой публикацию исторических преданий якутского народа с переводом на русский язык и подробным историческим комменрарием. В основной части книги содержатся тексты и переводы преданий с указанием сказителя, места и времени записи.

Книга рассчитана на специалистов по истории, языку и литературе якутов и на историков, занимающихся проблемами этногенеза и общественных формаций у народов Северной Азии.

Москва — Ленинград: ССРС Наукаларын академиятын издательствата, 1960. -322 с.
Исторические предания и рассказы якутов в двух частях. Часть I. На якутском и русском языках.


Саха былыргы сэһэннэрэ уонна кэпсээннэрэ

Настоящее издание представляет собой систематизированный свод якутских загадок с параллельнным переводом на русский язык. Цель публикации — собрать в единый сборник загадки, как и ранее опубликованные в разных трудах и изданиях, так и записи загадок, хранящихся в архиве Якутского филиала СО АН.

Якутскай: Саха сиринээҕи кинигэ изд-вота, 1975. — 376 с. Якутские загадки.


Саха таабырыннара

Родом с Севера (на якутском языке).

Автор книги — первый Президент Республики Саха (Якутия) совершает своеобразный экскурс в историю Якутии, начиная с времён прихода на Лену якутов. Его рассказ насыщен интересными фактами и наблюдениями. Особый интерес вызывают размышления М. Е. Николаева о событиях и переменах в России и Якутии на рубеже веков. Для широкого круга читателей.

Якутск: Бичик, 2004. — 352 с.
ISBN 5-7696-2095-1


Төрүт хотугу дьоммут

Бу кинигэҕэ босхоҥ оҕо ытык-мааны көтөргө — кыталыкка сүгүрүйүү көмөтүнэн, таптал кынатыгар уйдаран, олоххо тардыныы, дьулуур күүhүнэн атаҕар туран, кини быныытынан үүнүүтүн-сайдыытын тунунан кэпсэнэр. Ааптар тус олоҕор буолбут түгэннэри олус көрдөөхтүк, сэргэхтик кэпсиир.

Дьокуускай: Бичик, 2008. — 208 с. Бег за радугой: рассказы. Литературно-художественное издание.
ISBN 978-5-7696-2973-0


Кустугу ситтэрбиэн: кэпсээннэр. 1 чааһа

Ааптар 1992 с. алтынньы 18 күнүттэн өрөспүүбүлүкэ араадьыйатыгар саха тылын култууратын туһунан «Биһирэм тьш» диэн дьоҥҥо сөбүлэппит биэриитэ сүүрбэ биир сыл тухары нэдиэлэ аайы тохтообокко ыытьшлан, билигин 1000-тан таҕыста. Ол элбэхтэн истээччилэр көрдөһүүлэринэн аҕыйах биэриини 2003 сылга таһаартараары бэлэмнээбитин хат сөргүтэн бэчээттэтэр. Ааҕааччы киэҥ араҥатыгар ананар.

Дьокуускай: Бичик, 2013. — 368 с. Родное слово. Публицистическое издание. ISBN 978-5-7696-5-4208-1


Биһирэм тыл: саха тылын дьиҥнээх таптаач

М.П. Алексеев-Дапсы — «Учууталлар учууталлара», «Саха сирин мето­дика», «Тыл маастара» бэлиэлэрдээх, СӨ култууратын үтүөлээх үлэһитэ, тыл билимин хандьыдаата, суруналыыс, Өрөспүүбүлүкэ араадьыйатыгар «Биһирэм тыл» диэн саха тылын култууратын үрдэтэр тускулаах биэрии ааптара, ыытааччыта, саха тылын култууратын туһунан оскуолаларга, нэһилиэнньэҕэ элбэхтик өйдөтүһэр. Наука кэмпириэнсийэлэригэр дакьшааттыыр, сонун санаалары этэр. Учуутал тылы, тыл туһунан билиитин хаҥатынар, киэҥ билиилээх, сөптөөх өйдөбүллээх, көҥүл санаалаах буолуон баҕарар. Ол оҥортуур бэсиэдэлэриттэй, «Баҕа силэ байдалга эмтээх» диэн туран, Учуутал барахсаҥҥа санаа курдугу (дьоҕуһу) утары уунар.

Дьокуускай: Бичик, 2013. — 184 с. Уважая учителя. Пособие для учителей. ISBN 978-5-7696-4313-2


Учуутал барахсаҥҥа: (баҕа силэ байҕалга

Суруналыыс диэн киэн билиилээх, ол билиитинэн бар дьонугар сүрэҕин баҕатынан туһалыыр, тыл дэмин билэн тутгар киһи диэн өйдүүбүн. Бэйэтин салаатыгар билиитин үрдэтинэр, тылга үлэлиир суруналыыс, хомойуох иһин, аҕыйах буолар. Үксүлэрэ ким хайдах суруйа үөрэммитинэн мунурданан хаа-лаллар. Мин хаһыакка 15 сылтан ордук үлэлээбитим тухары оннооҕор Таба суруйуу тылдьытын, остуолларын дьааһыгар уктан олорон, көрө түһэр киһини түбэһэн көрбүппүн өйдөөбөппүн. Сөҕөр этим. Хайдахтаах да көннөрүүгүн үөрэх оҥостубаттар. Син биир сырыы аайы суруйбуттарын курдук суруйатураллар. Летучкаларга тылларын ырытарым, суруйар идэлээх дьон ор­дук үгүстүк сыыһар тылларын быһааран, хаһыакка суруйарым, тыл, тиэримин, тэрилтэ, уордьан, мэтээл аата сахалыы сөпкө хайдах сурулларын, итэҕэтиилээх буоллун диэн ТЛИИ Тылын сиэктэригэр бигэргэттэрэ-бигэргэттэрэ, массыынкаҕа бэчээт-тэтэн, массыньыыска аайы ыйатарым, айар үлэһити матарбакка түнэтэрим. Онно-манна суруйбутум аны умнулуннаҕа да буолуо. Өрөспүүбүлүкэ араадьыйатынан 20 сылы быһатылы тупуу сыыһатын-итэҕэһин өрө-таннары эридьиэстээн-ырытан, дьон тылга сыһыана хайдах буолуохтааҕын энин туһунан 970-тан тахсабэсиэдэни онордум. Ыйынньыктылдьыттаһаартарбьҥым. Улуустарга, нэһилиэктэргэ элбэх көрсүһүүнү тэрийдилэр. Ким баҕалаах үөрэнэн хаалар сырыытын син сырыттаҕым буолуо дии саныыбын. Билигин да истээччи баар буоллаҕына, сэһэргэһиэм-сэлэһиэм турдаҕа.


Тугу болҕойуохха? (суруналыыстарга, эмти

Ежемесячный литературно-художественный и общественно-политический журнал на якутском языке.

— Дьокуускай, 1926 — 1928, — 47 с.

На староякутском письме (латиница).


Чолбон (Утренняя звезда) 1928 № 1-12

Ежемесячный литературно-художественный и общественно-политический журнал на якутском языке.

— Дьокуускай, 1926 — 1927, — 36 с.

На староякутском письме (латиница).


Чолбон (Утренняя звезда) 1927 № 7

Справочное пособие для учащихся по ликвидации якутской и русской технической неграмотности: 2530 слов.

От составителя

Чтобы не отягощать об'eма словаря, являющегося всецело справочным пособием для ликвидирующих якутскую и русскую техническую неграмотность среди русских и якутов мы вынуждены ограничиться здесь лишь краткими руководящими словами и предложить учащимся при пользовании настоящим словарем обратить особенное внимание лишь на следующее:
— Не надо торопиться с грамотой, а необходимо иметь некоторый запас простых слов и в пределах их стараться говорить по Якутски.
— Всякое слово, всякая фраза, прочитанные ликвидирующими якутскую неграмотность, должны иметь в их глазах явный смысл, значение и интерес и не вызывать недоумения своею бессодержательностью.

Якутск: Ленинец, 1926. — 91 с.


Русско-якутский словарь, содержащий самы

В работе дан анализ способов образования существительных посредством суффиксов. Выявлены продуктивные модели, активно используемые носителями языка для создания новых слов.

Книга может заинтересовать не только ученых-лингвистов, но и учителей юкагирского языка, литераторов, преподавателей вузов.

Ответственный редактор кандидат филологических наук Т. Е. Андреева

Рецензенты: доктор филологических наук П. А. Слепцов, М. П. Атласова


Образование именных слов в юкагирском яз

Работа является первым опытом описания тундренного диалекта юкагирского языка, с привлечением данных по колымскому диалекту. Книга включает разделы: фонетика, имя существительное, местоимение, имя действия, глагол, наречие, послелоги и междометия. В приложение вошли юкагирский текст с переводом на русский язык, краткий юкагирско-русский словарь. Работа представляети интерес для палеоазиатоведов, финноугроведов и алтаистов.

М.-Л., 1958.


Юкагирский язык

наши друзья

Округ-ТВ


Весь материал, представленный на сайте республика-саха-якутия.рф взят из открытых источников или прислан посетителями и авторами сайта. Материал используется исключительно в некоммерческих целях. Все права на публикуемые материалы принадлежат авторам. Если Вы являетесь автором материала или обладателем авторских прав на него и против его использования на сайте республика-саха-якутия.рф, пожалуйста, свяжитесь с нами через форму контактов.

Счетчики

Яндекс.Метрика